<   2001年 11月 ( 1 )   > この月の画像一覧

パスチャライズ

 私がとっている共同購入の牛乳は大きくパスチャライズ牛乳と書かれている。しかし、それが低温殺菌牛乳を意味することは皆さん無関心。ましてやその方法が、フランスの細菌学者パスツール(Pasteur)の発見によることはどなたもご存知ない。
「Pasteurize」の「-ize」は「…にする」「…化する」の意を表わす動詞の語尾が、加わった英語である。「-ise」も用いる。「civilize, organize」のように使われる。名詞形はcivilization, organization」である。
 問題は何故理解出来ないような言葉を使うのか。低温殺菌牛乳と書けばよいのに、パスチャライズ牛乳と書くと高級な品質に思えるのであろうか。
Japanizeされた言葉には注意しよう。普通の品とよい品は、名前ではなく自分で判断することが大切である。
[PR]
by iwaoka2 | 2001-11-11 23:39 | 言葉のエッセイ