「まだ、八時です」と「もう、八時です」。日本人ならこの違いが説明できなくても、分かっている。「まだ、早い」「もう遅い」も同じである。話す人が予想したり予定した時間を基準にして、早い時に「まだ」を使い、遅い時に「もう」を使う。
しかし、「まだ、来ない」「まだ、来る」「もう、来ない」「もう、来た」「もう、来るでしょう」となると、ややこしい。 「まだ、~ない」は動作が未完了であることを表す。 「まだ、来る」は既に来ている人(物)もいるが、これから来る人(物)もいる。 「もう、来ない」は、これ以上は来ない。「もう、知らないっ!」も同じ。 「もう、来た」は動作が完了したことを表す。「もう、お腹がいっぱい」と同じで、「すでに」という意味である。 「もう、来るでしょう」は「間もなく」という意味である。 ふだん何気なく使っている「もう」には、いろいろな意味がある。 留学生の朝は忙しい。遅くなってもシャワーは入念に浴びて、ドライヤーで髪をしっかり整えて、それから朝食である。「もう、八時です」「もう、八時十分です」と、連続「もう」「もう」と牛の鳴き声である。 この「もう」には、「もう一杯、いかがですか」「もう一度、行きたい」のような使い方もある。これは、「更に」という意味である。
by iwaoka2
| 2003-07-10 23:30
| 言葉のエッセイ
|
外国人の話す愉快な日本語から、我々日本人がこれまで気がつかなかった日本語の特徴が分かることもあります。国語学界の謎といわれた「連濁の法則」も、ほぼ解明できました。
言葉は時代とともに、変化します。日本人の日本語も?が多くなりました。 カテゴリ
以前の記事
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||